Laulavan Unionin toinen pitkäsoitto julkaistaan keväällä 2025, ensimmäinen singlelohkaisu 1.1.2025. Kansitekstejä varten kävin läpi tekijätietoja ja vain harvoihin kappaleisiin löytyi joku muu säveltäjä kuin monesti meritoitu, salaperäinen ”Trad”.
Vanhojen melodioiden uudelleensanoittaminen on ikiaikainen ilmiö, vaan tarkemmin tutkittaessa valtaosa uusistakin ”sävellyksistä” paljastuu vähintäänkin plagiaateiksi.
Vuonna 1991 soittelin Kypsä-orkesterissa. Julkaisimme Hiski Salomaan 100-vuotissyntymäpäivän kunniaksi kaikki hänen tunnetut laulunsa uusina sovituksina. Kyselin Ilpo Sauniolta ”sävellystietoja” näihin kappaleisiin – Ilpo tyytyi naurahtamaan ja virnisteli: ”Onkohan niitä?”. Kun sanoin, että kai nyt ainakin Vapauden kaiho on täyttä Hiskiä, Ilpo ilmoitti sen A-osan olevan jostain minulle tuntemattomasta venäläisestä romanssista ja B-osan laina saksalaisesta Kreivi Zeppelinin marssista. Ja näinhän se meni – kuunnelkaa ja tunnistakaa marssin A-osan puolivälistä…
Unionin kanssa levytimme nyt ensimmäistä kertaa Woody Guthrienkin lauluja – levylle päätyivät ”Hobo´s lullaby” Karrin uutena suomennoksena ja kaikille tuttu ”Union maid” (Liiton tyttö).
Paljastui, että Kulkurin tuutulaulukin on vanhempaa perua. Tekijä, Goebel Reeves oli itsekin aito ”hobo”, junapummi, joka myöhemmin esiintyi nimellä ”Texas Drifter”. Hän myös jodlasi lauluissaan ja tarinan mukaan opetti tuon taidon Jimmie Rodgersille.
Guthrien teksti on Goebel Reevesin (1899–1959) vuonna 1934 levyttämältä savikiekolta vaan se melodia löytyykin Geo. F. Rootin nuotista vuodelta 1864, tässä USA:n sisällissotaharrastajien esittämänä. Geo. F. Rootin etunimet olivat George Friedrich. Rootin vanhemmat olivat Händelin vankkoja ihailijoita.
George F. Root oli 1860-luvun suosituimpia romanttisia säveltäjiä. Hänen melodiansa saivat uusia tekstejä ympäri maailmaa: niitä käyttivät niin IWW:n agitaattorit kuin Irlannin vapaustaistelijat, Pelastusarmeija ja mormonit. Espanjan-Amerikan sodassa laulettiin ”Damn, damn damn the Filipinos…”, meidän kotikirkoissamme vieläkin ”Vie vuorelle tuo viesti…” Unionin uudella levyllä on myös Joe Hillin laulu: ”Kulje, kulje, aina kulje, mitään ei täällä sulle oo…” Teksti on Olli J. Pellikan suomennos 1970-luvulta.
Liiton tyttö on nykyään toivotuin yhteislaulu työväenlaulutilaisuuksissa. Sen levytimme, todellakin yleisön pyynnöstä, nyt uutena versiona. Vaan mitenkäs sen melodian kanssa – herra Trad tuntuu eläneen eri vuosisadoilla ja monissa muodoissa. Kuunnelkaapa Robert Schumanin kappale ”Iloinen maanviljelijä palaamassa työstä” vuodelta 1848.
Vuonna 1907 Kerry Mills jatkoi Robertin työtä kappaleella ”Red wing” ja nyt B-osakin alkaa kuulostaa tutulta.
Uudelleen sanoitettujen laulujen historia kulkee ajassa niin kauaksi taaksepäin kuin kirjoitusta vaan on säilynyt muissakin paikoissa kuin itsensä vakavasti ottavissa arkistoissa.
Ihan vaan ajatusleikkinä (hmmm…) on mukava mietiskellä: jospa kääntäisi uudelleen kaikkein vanhimpia tunnettuja tekstejä tällaisista ja vaihtaisi mainitut henkilöt nykypäivän suomalaisiksi kansalaisiksi?
Voisin aloittaa vaikka Rooman sotilaiden Caius Julius Caesarin kunniaksi tekemästä marssilaulusta – Caesar kuului olleen siitä todella iloinen ja otettu…
Presidentti Stubbin tarkastaessa kunniakomppaniaa varusmiehet Kaartin soittokunnan säestyksellä kajauttaisivat:
Ylipäällikkömme on nuorekas ja vahva
varokoon jokainen parraton mokkeri häntä
Pitäkää toverit tarkka huoli takapuolestanne
kun se vanha konkkanokka teitä lähestyy
Tipi 3.12.2024